skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp@skyrim_eng_jp

42,731 ツイート 0 フォロー 52 フォロワー

The Elder Scrolls V: Skyrim(拡張なし)から厳選してない100〜140文字の英文とそれに対応する日本語をランダムで1時間に1度ツイートします。 no reply no follow

skyrim  bethsoft.com/ja/games/skyri…

新しい順に表示 古い順に表示

全て表示 返信等を除く ピクチャ

skyrim_eng_jp

このユーザはTweezに登録されていません。
現在表示されているデータは一時的なキャッシュですが、こちらからすぐに削除できます。

2017年05月22日(月)

skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

ようし、いいか… ズルはなしだぞ。武器や卑怯な手は使わない。もちろん、魔法もだ

09:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

All right, remember... this is a clean fight. No weapons, no tricks. And none of those fancy magic spells, either.

09:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

むしろ鉄を運搬してもっと鉱山で働きたい。家の掃除などといった女の仕事よりもな

08:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

I'd rather spend more time in the mine hauling up iron then doing woman's work keeping the house clean.

08:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

こうした反乱や紛争に関する話はどれも、仮定の事柄ばかりで実態を取り上げていない。そういう話をするのはうんざりだ

07:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

All this talk of rebellion and strife. Too many are focused on what might be instead of what is. It tires me to talk about it.

07:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

2つの鍵なしにあれは開けられん。俺が一つ、デルビンが一つ、そしてメルセルが一つ持っている。それだけだ。それ以外には複製されていない

06:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

Without two keys, it's impossible to open. I have a key, Delvin has a key, and Mercer has a key. That's it. There are no other copies.

06:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

ああ、メイビンは経営に駆けずり回っている。身分の高いお方にも知り合いがいるらしいな

05:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

Well, you got Maven, she pretty much runs the whole operation. She's got friends in high places if you know what I mean.

05:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

剣も魔法も使える。どんな危機でも対処できる能力がある。さあ、値段の話をしないか?

04:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

I fight with both blade and spell. You might say I'm equipped to handle nearly any threat. So, shall we talk price?

04:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

もちろんだ! これで奴の体を吸収し完全な力を取り戻せる。もうあの愚痴を聞かなくてもすむぞ

03:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

Absolutely! Now I can reabsorb his body, and return to full power. All without having to listen to his whining.

03:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

アベンタス・アレティノのこと? 少しの間しかここにはいなかったよ。母親が病気になったとか亡くなったとか、そんなことだったと思うけど。今はもういないよ。逃げ出したんだ

02:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

Aventus Aretino? He only lived here for awhile. I think his mother got sick and died or something. Anyway, he's gone now. He ran away.

02:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

トルフディルと私で食い止めてみます。その間にマグナスの杖をお願いします。行って下さい

01:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

Tolfdir and I can try and keep this contained. You need to get your hands on the Staff of Magnus. Now.

01:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

あいつか? バラブロブだかマラクロブだか、ちょっと変わったオークの名前だったと思うが。でも口は達者な奴だ。まったく無作法なところもないし

00:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

Him? Oh... Ah, name's Balablob or Malaclob, one of them funny Orc names. Talks real good, though. Not a savage at all.

00:00:00

2017年05月21日(日)

skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

エルダーグリームは金属よりも古く、人やエルフの生まれる前からあるのです。それに影響を与えるには、古代の魔法を利用しなければなりません

23:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

Eldergleam is older than metal, from a time before men or elves. To even affect it, you have to tap into the old magic.

23:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

ああ、前はそうだった。残念な事に、炎の塩鉱石を使い果たしたから鍛冶炉がヤバいんだ。すぐに入れないと炉が冷えちまう

22:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

Well, it was. Sadly, this forge is dying and I've used the last of my fire salts. If I can't feed it soon, it may grow cold.

22:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

間違ってはいないが、交渉が始まる前に私は譲歩できない。帝国の立場が弱くなるからな

21:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

Maybe so, but I can't be making concessions before negotiations even start. It makes the Empire look weak.

21:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

あなたはアズラの戦士に選ばれたのよ。思いがけない事だろうけど、心配はいらないわ。すべてはアズラの預言どおりに進んでいくから

20:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

You have been chosen to be her champion. I know it is unexpected, but do not worry. It will all unfold as she has predicted.

20:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

オーチェンドールと“感染者”の目的は、来たるべき時に備える事だ。ペライトの号令一下、その祝福で世界を覆い尽くす時を待ち受けてる

19:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

Orchendor and his Afflicted are meant to stand ready, awaiting Peryite's command to cover the world with his Blessing.

19:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

おのれテュリウス、リフトを我が物顔にしおって… イーストマーチの南を帝国兵にこそこそかぎ回られるのは危険な状況だ

18:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

Damn Tullius. He's pocketed men in the Rift. It's dangerous having Imperials skulking about on the southern border of Eastmarch.

18:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

散り散りになって、援護に回って! 何とかして攻撃を与えないと! 弓か魔法が使えるなら、今こそ使い時よ!

17:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

Scatter and get behind cover! We need to hurt it, somehow! If you've got a bow or spells, now would be a good time to use them!

17:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

もちろんどれも盗品じゃない。盗品を買うようなバカな真似をするのは、軽率でマヌケな密輸業者くらいのもんだからな…

16:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

まあ、美食家がレッドガードだったなんて驚きです。実は、ウッドエルフじゃないかとにらんでいたんですよ。だって、材料の使い方が…

15:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

Well, I'm just surprised the Gourmet is a Redguard. I had you pegged for a Wood Elf, honestly. You know, because of your use of...

15:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

うーむ、どれどれ。実際、とても興味深い品だ。トルフディルにすぐ見せた方がいいだろう

14:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

Hmm. Well now. Yes, this might actually be something interesting. You'd better show that to Tolfdir right away.

14:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

奴を始末できたら、どんなに嬉しい事か。たとえ、このみすぼらしい祠の最深部… いや、どこかに閉じ込められる事になってもな

13:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

I'm glad to be rid of him. Even if it does mean I'm stuck in this pitiful shrine, in the back end of... nowhere.

13:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

まあ用件に戻りましょう。手紙を読んだのならもう知っているでしょうけど… あなたには結婚式に出てもらうわ

12:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

But moving on to business. As you probably already know from reading the letter... you're going to a wedding.

12:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

さて、そう大した人物には見えないがな。つまり、グレイフォックスではないが、正しい行いをしているという事か

11:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

I don't know, you don't look so impressive to me. I mean, you're no Gray Fox, but you must be doing something right.

11:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

肝心なのは原因と結果です。目標が達成されたか否か、それが正しく達成されたか否か。中間などないのです

10:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

All I care about is cause and effect. Did the job get done and was it done correctly. There's no gray area.

10:00:01
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

ウースラドはイスグラモルの遺物だ。あの武器を使えば、我々はこの地における最初の人類の導き手を辿ることができる

09:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

Wuuthrad is a relic of Ysgramor. Through that weapon, we trace our line straight to the first harbinger of makind in this land.

09:00:00
skyrim_eng_jp

skyrim_eng_jp @skyrim_eng_jp

父さんは、俺には馬屋の親方は務まらないと思ってたんだ。できることなら、今の俺を見せてやりたいよ

08:00:01
1 2 3 4
このページをシェアする

ツイート検索 @skyrim_eng_jp

このページをツイートする